Языки народов Китая многообразны и относятся к разным языковым семьям: сино-тибетской, тайской, австроазиатской и алтайской. Китайский (в мире его называют Mandarin, а в самом Китае - путунхуа, putonghua) относится к сино-тибетской языковой семье. На путунхуа, признанном языком межнационального общения, говорят ханьцы, хуэйцы и маньчжуры. Его активно используют в системе образования всех ступеней и в средствах массовой информации.
Остальные 53 национальности говорят на своих языках, причем 22 из них используют 28 различных письменностей.
Китайский язык - тональный, в путунхуа 4 основных тона, и правильное произношение - одна из самых сложных задач для любого иностранца. Огромное количество диалектов, существующих в Китае, объединяют в восемь групп. Крупнейшая из них - группа северных диалектов, охватывающая более 70% носителей языка. Она послужила основой для путунхуа. Произносительной базой для него стал пекинский диалект.
На юге страны (провинции Гуандун, Гонконг, Макао) говорят на кантонском диалекте (гуандунхуа, guangdonghua), который широко распространен вне Китая. Большинство зарубежных китайцев (хуацяо) и практически все Чайнатауны мира говорят именно на гуандунхуа.
Элемент, объединяющий многочисленные китайские диалекты (в Китае утверждают, что у каждой местности - свой диалект, а пекинец не понимает шанхайца), - иероглифическая письменность. Иероглифы пишут одинаково по всей стране, просто произносят по-разному. Унификацию письменного языка начал первый император объединенного Китая Цинь Ши-хуанди (Цинь Шихуан) еще в III в. до н.э. Китайский язык насчитывает несколько десятков тысяч иероглифов, которые существуют со времен династии Шан (1766-1122 гг. до н.э.), а это означает что любой современный китаец без труда может прочесть текст, написанный мудрецами прошлого. Правда, среднестатистический современный китаец использует не более 2500 знаков. Даже самые образованные китайцы редко знают более 10 тыс. иероглифов.
В 1964 г. в КНР был официально утвержден список упрощенных начертаний иероглифов, включающий в себя около 6 тыс. знаков. Упрощенная китайская письменность позже была принята и в Сингапуре. В Гонконге и на Тайване по-прежнему используют традиционные иероглифы, которые в последние годы вновь входят в моду и в материковом Китае.
Тем не менее есть попытки заменить иероглифическую письменность на алфавитную. Первые шаги в этом направлении уже сделаны. В 1958 г. был официально утвержден проект транскрипции китайского языка по системе пиньинь. Эта система основана на использовании латинских букв (за исключением буквы «v») и нескольких специальных вспомогательных значков (для обозначения тонов в слогах) для передачи звуков китайского языка. Однако слова зачастую звучат совсем не так, как пишутся на пиньинь, поэтому, чтобы научиться произносить их более-менее правильно, требуется время. Надписи на пиньинь можно увидеть повсюду - на дорожных указателях, на вывесках.
Существует и другая система записи звучания китайских слов латиницей - система Уэйда-Джилса, которую можно встретить во многих книгах о Китае, изданных за рубежом. Эта система используется на Тайване
На северо-востоке Китая не редкость встретить китайцев (особенно представителей старшего поколения), которые говорят или знают хотя бы несколько русских слов. Однако в настоящее время популярность нашего языка, который был буквально вторым языком Китая в 1950-нач. 1960-х гг., не велика. Русский - язык пекинских и других рынков, где делают покупки туристы из России, других стран бывшего СССР и представители «народной торговли» (так в Китае называют наших челноков). Ныне самым популярным иностранным языком стал английский: не удивляйтесь, когда на улицах незнакомые люди будут пытаться заговорить с вами на этом языке, -здесь это в порядке вещей.